Over the past ten months, I’ve travelled through seven or eight different countries or territories, depending on who’s counting. That means I’ve collected a few different currencies along the way. I’m currently in possession of six different currencies. The most I had at one time was seven and I’ll probably a drop a few more as I leave the mainland for Hong Kong in a few days. Having this many different currencies on me makes me kind of nervous. It’s not that I have a lot of money, but every time a someone suspected of illegal activity is arrested at the border, they always seem to be in posession of multiple currencies.
最近十个月我穿过了七，八 个国家或者区。其他人数可能算不一样。顺便我拿了各种各样的钱。现在我有六个不一样的钱。我最多的是七个。我离开大陆以后可能把有些换成 港币或者美元。我的钱不多不过拿各种各样的钱惹我紧张，因为看新闻的话，要是说的在边界发现了一个犯罪，他们都拿着各种各样的钱。
Today I took a day trip to Kaiping, about 140km west of Guangzhou. This is where a lot of overseas Chinese, who, involuntarily more often than voluntarily, left their homes to work (or be enslaved) overseas. Some of them became quite successful, and sent lots of money home. They built houses in their home villages for their families and to defend themselves against bandits. These towers have a peculiar blend of Chinese and western architecture due to the influence of what these people had seen while overseas.
今天我去了开平，从广 州需要往西边走140公里左右。很多在国外的华人都是这里的。一 般来说他们不是自己选择出国，是其他人被他们走过去。后来这些人当周有些是很成功的。他把挣的钱寄回国，给亲戚建很大房子，教碉楼。 他们把这些房子当成城堡，这样保护家人。这些碉楼混合西方式和中式的建筑。
In the morning I took the bus from Guangzhou to Kaiping, and then took the municipal buses around to the Li Gardens and Zili Village. In Zili I was able to walk through a house used in a recent Chinese blockbuster called Let the Bullets Fly. If you’ve seen the movie then you’ll recognize some of the pictures.
我早上坐了大巴去开 平，然后坐了公交车去立园和自力村。在自力村看了一个特别的碉楼。这个你可以在电影让 子弹飞里面看见。你肯能对那个“六哥“的墓石很熟悉。